<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Französisch Lernen Online &#187; Lesen</title>
	<atom:link href="http://franzoesisch-lernen-online.net/franzoesisch/lesen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://franzoesisch-lernen-online.net</link>
	<description>Der Wegweiser beim Lernen der französischen Sprache</description>
	<lastBuildDate>Sun, 11 Mar 2012 09:54:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Buchvorstellung: Sous le ciel de Marseille (Nicolas Sconza), Klett Verlag</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/buchvorstellung-sous-le-ciel-de-marseille-nicolas-sconza-klett-verlag/</link>
		<comments>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/buchvorstellung-sous-le-ciel-de-marseille-nicolas-sconza-klett-verlag/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Jan 2009 08:33:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bene</dc:creator>
				<category><![CDATA[Buchvorstellungen]]></category>
		<category><![CDATA[Landeskunde]]></category>
		<category><![CDATA[Lesen]]></category>
		<category><![CDATA[Audio]]></category>
		<category><![CDATA[Hörbuch]]></category>
		<category><![CDATA[Hörverstehen]]></category>
		<category><![CDATA[Sekundarstufe I]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=137</guid>
		<description><![CDATA[Der Autor Nicolas Sconza hat mich gebeten, euch auf das (Audio-)Buch &#8220;Sous le ciel de Marseille&#8221; aufmerksam zu machen.  Da ich den Ansatz des Buches interessant und spannend finde, komme ich der Bitte gerne nach. Inhalt des Buches Eric wohnt in einer Banlieue von Marseille. Dort f&#252;hlt er sich wohl, auch wenn er nicht besonders [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Der Autor Nicolas Sconza hat mich gebeten, euch auf das (Audio-)Buch &#8220;Sous le ciel de Marseille&#8221; aufmerksam zu machen.  Da ich den Ansatz des Buches interessant und spannend finde, komme ich der Bitte gerne nach.<span id="more-137"></span></p>
<h2>Inhalt des Buches</h2>
<p>Eric wohnt in einer Banlieue von Marseille. Dort f&#252;hlt er sich wohl, auch wenn er nicht besonders gut integriert ist. Weil sein Vater bei der Polizei arbeitet, haben die anderen Jugendlichen kein Vertrauen zu ihm, au&#223;er Sofiane &#8211; der beste Freund von Eric.  Zum Gl&#252;ck! Denn als Sofianes Freundin auf geheimnisvolle Weise verschwindet, kann nur Erics Vater ihm helfen.</p>
<p>Das Buch richtet sich an Lernende der Sekundarstufe I. Dem Buch liegt zus&#228;tzlich die komplette Vertonung auf Audio-CD bei.</p>
<h2>Die Reihe &#8220;collection enigma&#8221; (landeskundliche Lekt&#252;re)</h2>
<p>Erschienen ist das Buch in der Reihe &#8220;collection enigma&#8221;. Neben dem Franz&#246;sisch-Lernen legt diese den Fokus auf landeskundliche Themen. Die Detektivgeschichten erm&#246;glichen ein Eintauchen in das Land und helfen Typisches aus St&#228;dten und Regionen kennen zu lernen.</p>
<p>Bestellen k&#246;nnt ihr das Buch auf <a href="http://klett.de/sixcms/list.php?page=suche&amp;modul=produktdetail&amp;isbn=3-12-591435-3" rel="nofollow" target="_blank">http://klett.de/sixcms/list.php?page=suche&amp;modul=produktdetail&amp;isbn=3-12-591435-3</a>.</p>
<p>&#8230; und ich m&#246;chte euch auch noch auf die Webseite des Autors aufmerksam machen: <a href="http://colin.zonska.over-blog.com/" target="_blank">http://colin.zonska.over-blog.com/</a></p>
<p>Falls ihr euch das Buch kaufen solltet, w&#252;rd ich mich &#252;ber eine Buchrezension freuen. K&#246;nnt ihr das Buch, die Reihe &#8220;collection enigma&#8221; weiterempfehlen? Wie gef&#228;llt euch das Konzept der Buchreihe? Schreibt doch einen kurzen Kommetar.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/buchvorstellung-sous-le-ciel-de-marseille-nicolas-sconza-klett-verlag/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bayerischer Rundfunk radioWissen: Franz&#246;sisch (nicht mehr verf&#252;gbar)</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/sprachsendungen/bayerischer-rundfunk-radiowissen-franzoesisch/</link>
		<comments>http://franzoesisch-lernen-online.net/sprachsendungen/bayerischer-rundfunk-radiowissen-franzoesisch/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Dec 2008 09:10:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bene</dc:creator>
				<category><![CDATA[Hören]]></category>
		<category><![CDATA[Lesen]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachsendungen]]></category>
		<category><![CDATA[Bayerischer Rundfunk]]></category>
		<category><![CDATA[Bayern 2]]></category>
		<category><![CDATA[Bayern2]]></category>
		<category><![CDATA[Bildungskanal]]></category>
		<category><![CDATA[BR Alpha]]></category>
		<category><![CDATA[BR Online]]></category>
		<category><![CDATA[Gymnasium]]></category>
		<category><![CDATA[Hauptschule]]></category>
		<category><![CDATA[Mediathek]]></category>
		<category><![CDATA[radio Wissen]]></category>
		<category><![CDATA[radioWissen]]></category>
		<category><![CDATA[Realschule]]></category>
		<category><![CDATA[Sendung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=17</guid>
		<description><![CDATA[radioWissen ist ein Angebot von BR-Online, dass sich an alle Bildungsinteressierten richtet. Unterteilt in verschiedene F&#228;cher werden auf Bayern2 spannend aufbereitete Sendungen ausgestrahlt. Zudem k&#246;nnen die Sendungen in der Mediathek abgerufen werden. Das Angebot von radioWissen umfasst auch viele Beitr&#228;ge zum Lernen von Fremdsprachen, darunter auch zum Franz&#246;sisch lernen. Diese m&#246;chte ich nachfolgend n&#228;her vorstellen. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>radioWissen ist ein Angebot von BR-Online, dass sich an alle Bildungsinteressierten richtet. Unterteilt in verschiedene F&#228;cher werden auf Bayern2 spannend aufbereitete Sendungen ausgestrahlt. <span id="more-17"></span>Zudem k&#246;nnen die Sendungen in der Mediathek abgerufen werden. Das Angebot von radioWissen umfasst auch viele Beitr&#228;ge zum Lernen von Fremdsprachen, darunter auch zum Franz&#246;sisch lernen. Diese m&#246;chte ich nachfolgend n&#228;her vorstellen.</p>
<p><span style="text-decoration: line-through;">Auf der Webseite finden die das gesamte Themenangebot zur franz&#246;sischen Sprache.</span> In der Liste der Beitr&#228;ge steht hinter vielen Eintr&#228;gen die Zielgruppe des jeweiligen Beitrages (Hauptschule, Realschule, und/oder Gymnasium).</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Update (20.09.10): Leider sind die Inhalte auf der Webseite nicht mehr abrufbar. Die Redaktion hat mir auf Anfrage mitgeteilt, dass die Inhalte entfernt werden mussten, da die Sendungen aus dem Programm genommen wurden.</span></p>
<p>Die einzelnen Beitr&#228;ge bestehen aus einer &#220;bersicht &#252;ber das Thema, der Audio-Datei sowie dem Manuskript der Sendung. Manche Sendungen sind zudem mit weiteren Lerninhalten angereichert. Diese umfassen Arbeitsbl&#228;tter, Fragen und Antworten sowie ein Glossar.</p>
<p>F&#252;r mich ist radio Wissen ein Beispiel f&#252;r ein gut durchdachtes und interessant gestaltetes Lernangebot. Die Beitr&#228;ge sind aus dem allt&#228;glichen Leben gegriffen und wirken daher authentisch. Die Verf&#252;gbarkeit eines Sendemanuskriptes kommt den Lernenden entgegen, da es doch recht schwer ist die gesamte Sendung auf Anhieb zu verstehen. Die Zusatzmaterialien zu den Sendungen sind ebenso gut gestaltet und stellen einen echten Mehrwert f&#252;r die Lernenden dar. Zudem geben sie die M&#246;glichkeit, das Gelernte anzuwenden und zu festigen. Leider verf&#252;gen aber nicht alle Sendungen &#252;ber diese Materialien.</p>
<p>Wie sch&#228;tzt du das Angebot von radioWissen ein? Bitte teile es uns doch in einem Kommentar mit.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://franzoesisch-lernen-online.net/sprachsendungen/bayerischer-rundfunk-radiowissen-franzoesisch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Franz&#246;sische Sprichw&#246;rter und Redewendungen</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/</link>
		<comments>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Oct 2008 12:27:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bene</dc:creator>
				<category><![CDATA[Landeskunde]]></category>
		<category><![CDATA[Lesen]]></category>
		<category><![CDATA[Redewendung]]></category>
		<category><![CDATA[Sprichwort]]></category>
		<category><![CDATA[Sprichwörter Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64</guid>
		<description><![CDATA[In diesem Beitrag m&#246;chte ich einige franz&#246;sische Sprichw&#246;rter und Redewendungen und deren deutsche Entsprechungen vorstellen. Am Ende des Artikels findet ihr Links zu weiterf&#252;hrenden Quellen f&#252;r franz&#246;sische Sprichw&#246;rter und Redewendungen. Franz&#246;sische Sprichw&#246;rter und deren deutsche Entsprechung Ich finde es sehr unterhaltsam und spannend die deutsche Entsprechung zu franz&#246;sischen Sprichw&#246;rtern zu suchen. Ich komme dabei h&#228;ufig [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In diesem Beitrag m&#246;chte ich einige franz&#246;sische Sprichw&#246;rter und Redewendungen und deren deutsche Entsprechungen vorstellen. Am Ende des Artikels findet ihr Links zu weiterf&#252;hrenden Quellen f&#252;r franz&#246;sische Sprichw&#246;rter und Redewendungen.<span id="more-64"></span></p>
<h2>Franz&#246;sische Sprichw&#246;rter und deren deutsche Entsprechung</h2>
<p>Ich finde es sehr unterhaltsam und spannend die deutsche Entsprechung zu franz&#246;sischen Sprichw&#246;rtern zu suchen. Ich komme dabei h&#228;ufig in die Situation, dass ich beim Lesen bzw. H&#246;ren eines franz&#246;sischen Sprichwortes oder einer Redewendung sofort wei&#223;, dass es in der deutschen Sprache ein Sprichwort oder Redewendung mit der gleichen Aussage gibt, dieses mir aber aber nicht einfallen will.</p>
<p>Spannend finde ich auch zu sehen, dass Sprichw&#246;rtern und Redewendungen in verschiedenen Sprachen ziemlich exakt die gleiche Aussage treffen, dabei aber auf unterschiedliche Metaphern zur&#252;ckgreifen.<br />
Daneben gibt es aber auch Sprichw&#246;rter und Redewendungen die w&#246;rtlich &#252;bersetzt werden k&#246;nnen, so z.B. &#8220;Ende gut, alles gut&#8221;, dass im Franz&#246;sischen &#8220;Tout est bien qui finit bien&#8221; lautet.</p>
<h3>Beispiele f&#252;r Sprichw&#246;rter und Redewendungen im Franz&#246;sischen und Deutschen:</h3>
<ul>
<li>&#8220;Un tiens vaut mieux que deux tu l&#8217;auras.&#8221;<br />
(&#8220;Lieber einen Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach.&#8221;)</li>
<li>&#8220;Paris ne s&#8217;est pas fait en un jour.&#8221;<br />
(&#8220;Rom ist nicht an einem Tage erbaut worden.&#8221;)</li>
<li>&#8220;faire d´une pierre deux coups&#8221; <em>(Danke an Thierry f&#252;r den Hinweis!)</em><br />
(&#8220;Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.&#8221;)</li>
<li>&#8220;Chacun est l&#8217;artisan de sa fortune.&#8221;<br />
(&#8220;Jeder ist seines Gl&#252;ckes Schmied.&#8221;)</li>
<li>&#8220;L’argent n’a pas d’odeur.&#8221;<br />
(&#8220;Geld stinkt nicht.&#8221;)</li>
<li>&#8220;Le dernier cri.&#8221;<br />
(&#8220;Der letzte Schrei sein.&#8221;)</li>
<li>&#8220;C&#8217;est le ton qui fait la musique.&#8221;<br />
(&#8220;Der Ton macht die Musik.&#8221;)</li>
</ul>
<h2>Links zu weiteren franz&#246;sischen Sprichw&#246;rtern und Redewendungen</h2>
<p>Eine gute Quelle f&#252;r weitere Sprichw&#246;rter ist der Artikel <a href="http://de.wikiquote.org/wiki/Franz%C3%B6sische_Sprichw%C3%B6rter" target="_blank">Franz&#246;sische Sprichw&#246;rter von dem Projekt Wikiquote</a>. Allerdings steht bei vielen Sprichw&#246;rtern nicht das franz&#246;sische Original dabei. Ebenso finden sich nur bei wenigen Eintr&#228;gen die deutsche Entsprechung des Sprichwortes. Daher empfehle ich auch noch den <a href="http://en.wikiquote.org/wiki/French_proverbs" target="_blank">englischsprachigen Artikel zu franz&#246;sischen Sprichw&#246;rtern</a>. In diesem Artikel finden sich nicht nur wesentlich mehr Sprichw&#246;rtern, sondern auch die w&#246;rtliche &#220;bersetzung (ins Englische!) sowie das entsprechende englische Sprichwort. Auch die Webseite <a href="http://dict.leo.org/pages.frde/idioms/15.html" target="_blank">Franz&#246;sische Phraseologie von dict.leo.org</a> ist eine empfehlenswerte Quelle f&#252;r franz&#246;sischer Sprichw&#246;rter mit &#220;bersetzung.</p>
<p>Ich w&#252;rde mich freuen wenn ihr einen kurzen Kommentar &#252;ber eure Erfahrungen mit Sprichw&#246;rtern und Redewendungen schreiben w&#252;rdet. Auch wenn ihr weitere franz&#246;sische Sprichw&#246;rter kennt, k&#246;nnt ihr uns diese gerne in einem Kommentar mitteilen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>98</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

