<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Franz&#246;sische Sprichw&#246;rter und Redewendungen</title>
	<atom:link href="http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/</link>
	<description>Der Wegweiser beim Lernen der französischen Sprache</description>
	<lastBuildDate>Fri, 23 Jul 2010 17:14:23 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.3</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Von: Beau</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/comment-page-2/#comment-318</link>
		<dc:creator>Beau</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 17:14:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64#comment-318</guid>
		<description>Du wolltest &quot;J&#039;aimerais te parler seul à seul&quot; sagen? 
(Oder wenn es sich um zwei Frauen handelt: &quot;seule à seule&quot;, oder um einen Mann und eine Frau: &quot;seul à seule&quot; und so weiter und so fort).

Aber was hat &quot;Ich m&#246;chte mit Dir allein sprechen&quot; mit &quot;Warte, wenn ich Dich allein erwische&quot; zu tun? Vielleicht doch, ich wei&#223; nicht...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #eee; padding: 1em;">
<p>Du wolltest &#8220;J&#8217;aimerais te parler seul à seul&#8221; sagen?<br />
(Oder wenn es sich um zwei Frauen handelt: &#8220;seule à seule&#8221;, oder um einen Mann und eine Frau: &#8220;seul à seule&#8221; und so weiter und so fort).</p>
<p>Aber was hat &#8220;Ich m&#246;chte mit Dir allein sprechen&#8221; mit &#8220;Warte, wenn ich Dich allein erwische&#8221; zu tun? Vielleicht doch, ich wei&#223; nicht&#8230;</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: frank</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/comment-page-1/#comment-317</link>
		<dc:creator>frank</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 15:02:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64#comment-317</guid>
		<description>geht auch: 
&quot;j&#039;aimerais te parler seul&quot;?

hat das die gleiche bedeutung?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #eee; padding: 1em;">
<p>geht auch:<br />
&#8220;j&#8217;aimerais te parler seul&#8221;?</p>
<p>hat das die gleiche bedeutung?</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Beau</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/comment-page-1/#comment-315</link>
		<dc:creator>Beau</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 19:44:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64#comment-315</guid>
		<description>Attends un peu que je t&#039;attrape !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #eee; padding: 1em;">
<p>Attends un peu que je t&#8217;attrape !</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: frank</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/comment-page-1/#comment-313</link>
		<dc:creator>frank</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 09:06:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64#comment-313</guid>
		<description>hallo zusammen. wie bitte sagt man auf franzoesisch:

&quot;warte, wenn ich dich allein erwische&quot; oder &quot;warte nur, wenn ich dich kriege&quot; ? also lustig, wenn jemand dich veraeppelt hat?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #eee; padding: 1em;">
<p>hallo zusammen. wie bitte sagt man auf franzoesisch:</p>
<p>&#8220;warte, wenn ich dich allein erwische&#8221; oder &#8220;warte nur, wenn ich dich kriege&#8221; ? also lustig, wenn jemand dich veraeppelt hat?</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Beau</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/comment-page-1/#comment-304</link>
		<dc:creator>Beau</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jun 2010 10:07:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64#comment-304</guid>
		<description>&lt;em&gt;- Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. &lt;/em&gt;
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd&#039;hui. 

&lt;em&gt;- Aller guten Dinge sind 3. &lt;/em&gt;
- Les bonnes choses vont par trois. 

&lt;em&gt;- Wenn sich 2 streiten, freut sich der Dritte. &lt;/em&gt;
- Pendant que les chiens s&#039;entre-grondent, le loup dévore la brebis.  

&lt;em&gt;- Alles (gute?) kommt von oben. &lt;/em&gt;
- Tout ce qui tombe du ciel est béni. 

&lt;em&gt;- Jmd. die Schuld in die Schuhe schieben.&lt;/em&gt; 
- Faire porter le chapeau à quelqu&#039;un.

&lt;em&gt;- L&#252;gen haben kurze Beine. &lt;/em&gt;
- Le mensonge ne mène pas loin.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #eee; padding: 1em;">
<p><em>- Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. </em><br />
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd&#8217;hui. </p>
<p><em>- Aller guten Dinge sind 3. </em><br />
- Les bonnes choses vont par trois. </p>
<p><em>- Wenn sich 2 streiten, freut sich der Dritte. </em><br />
- Pendant que les chiens s&#8217;entre-grondent, le loup dévore la brebis.  </p>
<p><em>- Alles (gute?) kommt von oben. </em><br />
- Tout ce qui tombe du ciel est béni. </p>
<p><em>- Jmd. die Schuld in die Schuhe schieben.</em><br />
- Faire porter le chapeau à quelqu&#8217;un.</p>
<p><em>- L&#252;gen haben kurze Beine. </em><br />
- Le mensonge ne mène pas loin.</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Marina</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/comment-page-1/#comment-299</link>
		<dc:creator>Marina</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 May 2010 14:28:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64#comment-299</guid>
		<description>Hallo :)
Ich brauche die Sprichw&#246;rter:
- Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
- Aller guten Dinge sind 3. 
- Wenn sich 2 streiten freut sich der Dritte
- Alles kommt von oben. 
- Jmd. die Schuld in die Schuhe schieben
- L&#252;gen haben kurze Beine.
W&#228;r nett, wenn ihr mir helfen k&#246;nntet :)
Ich finde es einfach nicht im Internet. Danke schonmal :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo :)<br />
Ich brauche die Sprichw&#246;rter:<br />
- Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.<br />
- Aller guten Dinge sind 3.<br />
- Wenn sich 2 streiten freut sich der Dritte<br />
- Alles kommt von oben.<br />
- Jmd. die Schuld in die Schuhe schieben<br />
- L&#252;gen haben kurze Beine.<br />
W&#228;r nett, wenn ihr mir helfen k&#246;nntet :)<br />
Ich finde es einfach nicht im Internet. Danke schonmal :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Bene</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/comment-page-1/#comment-295</link>
		<dc:creator>Bene</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Apr 2010 19:13:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64#comment-295</guid>
		<description>Hallo Beau,

ja die Tags gibt es auch:
&lt;ul&gt;
	&lt;li&gt; f&#252;r kursiv: &lt;em&gt;&lt;em&gt;kursiv&lt;/em&gt;&lt;/em&gt;&lt;/li&gt;
	&lt;li&gt;und f&#252;r Zitat: &lt;blockquote&gt;

&lt;blockquote&gt;Zitat&lt;/blockquote&gt;

&lt;/blockquote&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Beau,</p>
<p>ja die Tags gibt es auch:</p>
<ul>
<li> f&#252;r kursiv: &lt;em&gt;<em>kursiv</em>&lt;/em&gt;</li>
<li>und f&#252;r Zitat: &lt;blockquote&gt;<br />
<blockquote><p>Zitat</p></blockquote>
<p>&lt;/blockquote&gt;</li>
</ul>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Beau</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/comment-page-1/#comment-294</link>
		<dc:creator>Beau</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 13:58:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64#comment-294</guid>
		<description>Danke sch&#246;n, mon ami Benedikt! &lt;strong&gt;Sois béni, Bene - sei gesegnet!&lt;/strong&gt;

Und wenn wir schon dabei sind... Bleiben die anderen Zeichen g&#252;ltig?

Zitat: blockquote/blockquote
Kursiv: em/em

(Selbstverst&#228;ndlich im Innen von  ).

Beau</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #eee; padding: 1em;">
<p>Danke sch&#246;n, mon ami Benedikt! <strong>Sois béni, Bene &#8211; sei gesegnet!</strong></p>
<p>Und wenn wir schon dabei sind&#8230; Bleiben die anderen Zeichen g&#252;ltig?</p>
<p>Zitat: blockquote/blockquote<br />
Kursiv: em/em</p>
<p>(Selbstverst&#228;ndlich im Innen von  ).</p>
<p>Beau</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Bene</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/comment-page-1/#comment-293</link>
		<dc:creator>Bene</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 12:20:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64#comment-293</guid>
		<description>Hallo Beau,

mit &lt;strong&gt; und &lt;/strong&gt; funktioniert es. Ich hab deinen letzten Kommentar bereits angepasst.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Beau,</p>
<p>mit &lt;strong&gt; und &lt;/strong&gt; funktioniert es. Ich hab deinen letzten Kommentar bereits angepasst.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Beau</title>
		<link>http://franzoesisch-lernen-online.net/lesen/franzoesische-sprichwoerter-und-redewendungen/comment-page-1/#comment-292</link>
		<dc:creator>Beau</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 09:58:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://franzoesisch-lernen-online.net/?p=64#comment-292</guid>
		<description>@ Benedikt: wieso erscheinen jetzt im Text die Zeichen f&#252;r den Fettdruck ([b][/b])?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div style="background: #eee; padding: 1em;">
<p>@ Benedikt: wieso erscheinen jetzt im Text die Zeichen f&#252;r den Fettdruck ([b][/b])?</p>
</div>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
